Chaco: la justa equivalencia entre cultura y naturaleza

0

En cuanto a lo que ofrece al visitante la capital de la provincia, Saife señaló que “Resistencia es el centro cultural del litoral argentino, ofrece bienales de arte y turismo de reuniones”. En este sentido, cabe destacar la exposición permanente de esculturas que puede apreciarse en los espacios públicos de esta ciudad.

Resistencia lidera la plaza provincial en cantidad de teatros, donde se pueden ver obras teatrales, espectáculos de danza, presentaciones de artistas musicales y orquestas sinfónicas.

El Chaco es el lugar indicado para la realización de circuitos de aventuras en 4×4, El impenetrable chaqueño, con su vegetación densa y espinosa, conforma el lugar perfecto e Isla del Cerrito tiene todas las condiciones para la realización de este tipo de turismo, sus caminos naturales y senderos combinados con las condiciones climáticas dan posibilidades para circular las picadas.

As for what it offers visitors the capital of the province , Saife said ” Resistance is the cultural center of the Argentine coast , offers art biennials and business tourism .” In this regard , note the permanent exhibition of sculptures that can be seen in the public spaces of the city.

Resistance leads the provincial plaza of theaters where you can see plays, dance performances, performances by musical artists and symphony orchestras.

The Chaco is the place for conducting circuits 4×4 adventures , El Chaco impenetrable , with its dense and thorny vegetation , and forms the perfect place Cerrito Island has all the conditions for the realization of this type of tourism , their paths trails combined with natural and climatic conditions provide opportunities for driving bites .

A completely unique landscape constitutes the jungle. ” The ocean is a green impenetrable “, as the definition of the Minister of Tourism , who explained that “soon that space , where large mammals can be sighted , it will be considered a national park.”

Un paisaje completamente singular lo constituye la selva. “El impenetrable es un océano verde”, tal la definición del titular de Turismo, quien explicó que “próximamente ese espacio, en el que pueden avistarse mamíferos grandes, será considerado parque nacional”.

Tal es la relevancia que le confiere a este hecho que Saife consideró que “nuestra equivalencia entre cultura y naturaleza se reforzará completamente con el Parque Nacional el Impenetrable”.

También se puede realizar turismo aventura en las localidades de Villa Río Bermejito, Misión Nueva Pompeya y El Sauzalito.

En relación con las opciones de alojamiento que ofrece Chaco al turista, el funcionario la calificó como “muy variada”, al tiempo que señaló que “durante este gobierno se construyeron más hoteles que en toda la historia de Chaco”.

Télam

Such is the significance that gives this fact Saife considered that ” our equivalence between culture and nature is fully reinforced with Impenetrable National Park.”

You can also make adventure tourism in the towns of Villa Rio Bermejito , Pompeii and The New Mission Sauzalito .

Regarding accommodation options Chaco offers the tourist , the official called it ” very diverse ,” while noting that ” this government for more hotels were built in the history of Chaco ” .

Télam

Traduction by Google Translator

Share.

Deja un comentario