La 'diplomacia de los pandas' suaviza la relación entre China y EU

0

Michelle Obama y la primera dama china subrayaron la amistad bilateral tras el nacimiento de un mamífero gigante y pese a la tensión actual.

Las tensiones entre Estados Unidos y China podrían intensificarse en el mar de China Oriental, pero según las primeras damas de esos países, no es nada que unos cuantos pandas no puedan resolver.

Michelle Obama, primera dama de Estados Unidos, y su homóloga china, Peng Liyuan, figuraron el domingo en YouTube —en videos independientes— para conmemorar el bautizo del panda gigante que nació recientemente en Estados Unidos.

Michelle Obama and the first lady emphasized Chinese bilateral friendship after the birth of a giant mammal and despite the current tension.

Tensions between the U.S. and China could intensify in the East China Sea , but according to the first ladies of these countries , it’s nothing that a few pandas can not solve.

Michelle Obama , First Lady of the United States and its Chinese counterpart , Peng Liyuan , included on Sunday in YouTube video – independent – to commemorate the baptism of giant panda born in the United States recently .

El domingo se cumplieron 100 días del nacimiento de un panda gigante en el Zoológico Nacional Smithsoniano en Washington. Como dicta la tradición, se acaba de dar al cachorro —cuyo sexo aún se desconoce— el nombre de Bao Bao.

“Estos notables animales son el símbolo de las relaciones crecientes entre nuestros países”, dijo Michelle Obama. La primera dama de China hizo eco de ese sentimiento. Los pandas gigantes “simbolizan la ternura de los pueblos chino y estadounidense, y la amistad que reina entre ellos”, dijo Peng.

Aunque hay más de 300 pandas en los zoológicos de todo el mundo, todos siguen siendo propiedad de China, que los alquila a los países en los que viven. Bao Bao, cría de Mei Xiang, regresará a China en cuatro años.

Peng sostenía un panda de juguete y estaba de pie frente a unos brotes de bambú; hizo referencia a la partida del hermano de Bao Bao, Tai Shan, en 2010. “Muchos estadounidenses se reunieron en el Zoológico Nacional para despedir a Tai Shan a pesar del viento helado y la nieve”, recordó Ping. “Fue un momento muy emotivo”.

La llamada “diplomacia del panda” que reina entre Estados Unidos y China inició en la década de 1970, luego de que el entonces presidente de Estados Unidos, Richard Nixon, hiciera su famosa visita a China.

“La señora Nixon dijo al primer ministro Zhou que había disfrutado mucho de ver a los pandas en un zoológico chino”, dice Obama en el video de YouTube, “en ese momento, el primer ministro ofreció un par de pandas al pueblo de Estados Unidos”.

Ambas primeras damas enfatizaron las importantes investigaciones que ambos países han podido llevar a cabo como resultado de la relación. “Esta celebración de los 100 días es un testimonio más de la cercanía que sienten los chinos y los estadounidenses, de los sueños que compartimos, de nuestro amor e interés por este planeta al que llamamos ‘hogar’ y de nuestra búsqueda de una vida mejor”.

Sin embargo, aún está por verse si la buena voluntad de la “diplomacia del panda” conserva su influencia en la diplomacia en el mar de China Oriental.

Mexico CNNSunday marked 100 days of the birth of a giant panda at the Smithsonian National Zoo in Washington. As tradition dictates , just give the puppy , whose name still sex Bao Bao is the unknown .

” These remarkable animals are the symbol of the growing relations between our countries,” said Michelle Obama. The first lady of China echoed that sentiment. Giant pandas ” symbolizing the tenderness of the Chinese and American peoples , and friendship that exists among them,” Peng said.

Although there are more than 300 pandas in zoos around the world , all remain the property of China , which are rented to the countries in which they live. Bao Bao , breeding Mei Xiang will return to China in four years.

Peng holding a toy panda and was standing in front of some bamboo shoots , he made reference to the departure of brother Bao Bao , Tai Shan , in 2010. “Many Americans gathered at the National Zoo to bid farewell to Tai Shan despite the cold wind and snow ,” recalled Ping. “It was a very emotional moment .”

The so-called ” panda diplomacy ” that reigns between the U.S. and China began in the 1970s , after the then U.S. President Richard Nixon made ​​his famous visit to China.

” Mrs. Nixon said Premier Zhou had enjoyed seeing the pandas in a Chinese zoo,” Obama said in the YouTube video ” at the time , Prime Minister offered a pair of pandas to American people ” .

Both first ladies emphasized the important research that both countries have been carried out as a result of the relationship. ” This celebration of 100 days is a testimony to the closeness felt by the Chinese and the Americans, the dreams we share our love and concern for this planet we call ‘home’ and our search for a better life ” .

However, it remains to be seen whether the goodwill of ” panda diplomacy ” retains its influence in diplomacy in the East China Sea .

CNN Mexico

Share.

Deja un comentario