Violencia contra la mujer avergüenza, dice presidenta brasileña

0

La presidenta brasileña, Dilma Rousseff, afirmó hoy que la violencia contra la mujer avergüenza a la sociedad, donde por desgracia persisten los prejuicios machistas.

Al recordar la celebración este lunes del Día de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, establecido por las Naciones Unidas en 1999, Rousseff escribió en su cuenta en Twitter que en Brasil las cosas están cambiando.

Se trata de una forma de prejuicio de la más fuerte contra las mujeres, sólo por ser fémina, subrayó al destacar que la Ley brasileña Maria da Penha constituye la base de la lucha contra las agresiones y maltratos contra las personas de este género. La mandataria señaló que el Programa Mujer, Vivir sin violencia persigue el combate de todo tipo de crueldad continua y sistemática, protege a las damas, así como ofrece servicios para su cuidado, atención psicosocial y defensa.

Lanzada en marzo último, esta iniciativa refuerza la cruzada en contra de la agresión de género con el establecimiento de Casas para la Mujeres en todas las capitales de estados del país.

Brazilian President Dilma Rousseff said Wednesday that violence against women shames society where unfortunately chauvinistic prejudices persist.

Recalling the celebration Monday Day for the Elimination of Violence against Women , established by the United Nations in 1999 , Rousseff wrote in his Twitter account that in Brazil things are changing .

It is a form of prejudice against the strongest women , just for being female, stressed noting that Brazilian Maria da Penha Law is the basis of the struggle against aggression and abuse against people of this genre. The president noted that the Women, Living without violence pursues combat all kinds of continuous and systematic cruelty, protecting the ladies as well as provides services for care , psychosocial care and defense.

Launched in March, this initiative reinforces the crusade against gender aggression with the establishment of Houses for Women in all the capitals of states.

Estos centros comenzarán a funcionar a mediados de 2014 y tienen como objetivo dar refugio a las féminas maltratadas o agredidas, prestar atención psicológica, social, jurídica, sanitaria y orientación en la búsqueda de trabajo.

Según estadísticas de la secretaria Política para las Mujeres, 50 mil 617 violaciones fueron registradas en 2012, lo cual representa un 18,17 por ciento de incremento con respecto a 2011.

Para la jefa de Estado, estos datos, que a veces no reflejan la realidad, son consecuencia de la implementación de la Ley Maria da Penha, que convirtió en crimen una agresión contra la mujer y facilitó los medios para denunciar los abusos y proteger a las ultrajadas.

La legislación Maria da Penha constituye una herramienta más para combatir el abuso contra las mujeres y los centros de féminas deben ampliar y humanizar su labor con miras a garantizar la protección de las agredidas, añadió.

Prensa Latina

These centers will be operational in mid- 2014 and is intended to provide shelter for battered or abused females , providing psychological , social, legal, health care and counseling in job search .

According to statistics from the Political Secretary for Women , 50 thousand 617 violations were recorded in 2012, representing a 18.17 percent increase over 2011 .

To the head of state , these data , which sometimes do not reflect reality , are the result of the implementation of the Maria da Penha Law , which became an assault crime against women and provided the means to denounce abuses and protect you outraged .

Maria da Penha law is a tool to combat abuse against women and females centers should expand and humanize their work in order to ensure the protection of abused , he said.

Prensa Latina

Traduction by Google Translator

Share.

Deja un comentario