Coscia inauguró el MICAtlántica en Galicia

0

El secretario de Cultura, Jorge Coscia, dijo hoy que “es la cultura la que nos hace protagonistas, con todas las herramientas de las industrias”, al dejar inaugurado el primer Mercado de las Industrias Culturales Atlánticas que se desarrolla en la ciudad española de Santiago de Compostela.

“No nos conformamos con ser meros espectadores de este mundo, nos gusta ser protagonistas”, agregó el secretario de Cultura en el marco de la inauguración oficial y la recorrida que realizó con su par de Galicia por la impactante ciudad de la cultura, que alberga hasta mañana la primera edición del MICA en su versión
gallega.

En la mañana otoñal de Santiago de Compostela, en la Ciudade da Cultura Gaiás, como se dice en gallego al polo arquitectónico sede del MICAtlántica, Coscia consideró que “este evento expresa el enorme potencial de las industrias culturales, que es el encuentro entre tradición y vanguardia, entre todos los aspectos de la creatividad humana”.

The Culture Secretary Jorge Coscia , said today that ” it is culture that makes us protagonists, with all the tools of the industries ” , leaving opened the first market of the Atlantic Cultural Industries that develops in the Spanish city of Santiago de Compostela.

” We are not satisfied with being mere spectators of this world , we like to be actors ,” Secretary of Culture as part of the official opening and trip he made with his pair of Galicia by the stunning city of culture , home added tomorrow the first edition of MICA in its version
Galician .

In the autumn morning of Santiago de Compostela , in the Cidade da Cultura Gaiás , as they say in Galician architectural headquarters MICAtlántica polo , Coscia said that ” this event expresses the enormous potential of cultural industries, which is the encounter between tradition and forefront of all aspects of human creativity. “

Además, destacó que “las industrias culturales abarcan las formas más diversas, desde la música, el diseño, el modo de expresarnos pero también de mantener las raíces” y rescató que cuando se habla de integración entre Galicia y Argentina “simplemente estamos complementando un esfuerzo de más de 100 años”.

Además, rodeado de emprendedores, productores, artistas y gestores, el secretario aseguró que “la cultura no es un concepto que remite al entretenimiento sino que conforma una enorme posibilidad de desarrollo, generadora de puestos de trabajo,intercambio y colaboración”

Prensa Argentina

He also stressed that ” cultural industries comprise the most diverse forms , from music , design, how to express but also to maintain the roots ” and rescued it when talking about integration between Galicia and Argentina ” simply are complementing an effort of more than 100 years . “

Additionally, surrounded by entrepreneurs , producers, artists and managers , the secretary said that “culture is not a concept that refers to entertainment but that makes a huge possibility of development, generating jobs, exchange and collaboration “

Press Argentina

Traduction by Google Translator

Share.

Deja un comentario