Cultura

Artistas cubanos recrean presencia cultural rusa en la isla

Por tercera vez desde el 2011, un grupo de artistas plásticos cubanos reunió a fines del año pasado una exposición de fotografías y de esculturas -con algo de instalación- sobre el tema ruso. Esta exposición, titulada Carne rusa, fue presentada en noviembre del 2013 en la Galería Moya de la capital cienfueguera, en Cuba.

A Alain Martínez, Juan Karlos Echevarría, Camilo Villalvilla, Rolando Quintero, que habían participado en las dos primeras muestras: Da Kantzá y La bota rusa, la primera en Cienfuegos a fines del 2011 y la segunda en La Habana a mediados 2013, se unió Luis A.P. Copperi. Los títulos de estas tres exposiciones: Da Kantzá - До конца, que en ruso significa “hasta el fin”- La bota rusa y Carne rusa ofrecen una simbología semántica que traza, tal vez sin intención, una genealogía de las relaciones entre la Unión Soviética y Cuba.

Da Kantzá: La “sorpresiva” llegada de lo soviético a la vida de los cubanos: aunque las relaciones entre soviéticos y cubanos no eran extrañas del todo a la isla, pues datan de mucho antes de la entrada de los rebeldes en La Habana aquel enero de 1959, su presencia sí resultó sorpresiva, por lo masiva, a partir sobre todo de 1961, cuando el alineamiento a la URSS fue público. Si antes las relaciones entre ambos se limitaban a áreas muy específicas -recordemos, por ejemplo, las exhibiciones del llamado “cine de octubre” en la Universidad de La Habana; o las visitas de bailarines soviéticos a la isla; o las exposiciones artísticas en ambos países. La película Lisanka, de Daniel Díaz, del 2009, da cuenta a nivel ficticio de esa “extrañeza” que sintieron los cubanos ante la llegada intempestiva de los soviéticos. Poco a poco esta presencia fue calando casi todos los ámbitos de la vida diaria.

For the third time since 2011 , a group of Cuban artists met late last year an exhibition of photographs and sculpture - installation - something on the Russian theme . This exhibition , entitled Russian Meat, was filed in November 2013 in the Gallery of Cienfuegos Moya capital in Cuba .

A Alain Martinez, Juan Karlos Echevarría , Camilo Villalvilla , Rolando Quintero, who had participated in the first two samples : Da Kantza and Russian boot, the first in Cienfuegos in late 2011 and the second in Havana in mid 2013 , he joined Luis AP Copperi . The titles of these three exhibitions : Da Kantza - До конца , which in Russian means " to the end" - Russian and Russian Meat boot offer a semantic mapping symbology , perhaps unintentionally, a genealogy of relations between the Soviet Union and Cuba .

Da Kantza : The " surprise " arrival of the Soviet to the lives of Cubans : although relations between the Soviets and Cubans were not entirely foreign to the island , then go back much before the entry of the rebels into Havana that January 1959 , their presence itself was a surprise , so massive , especially from 1961 , when the USSR alignment was public. If relations between the two before were limited to very specific areas- remember , for example , displays of the " October cinema " at the University of Havana or Soviet dancers visits to the island , or art exhibitions in both countries. The Lisanka film, Daniel Diaz, 2009, gives a fictional account of that level " strangeness " that Cubans felt at the untimely arrival of the Soviets. Gradually this presence was permeating almost all areas of daily life.

La bota rusa: este tipo de calzado, aunque luego sobrepasó el estrecho marco de lo castrense por las carencias materiales siempre presentes en Cuba -las botas rusas se usaban lo mismo para trabajar en el campo, que en la construcción, que para salir los sábados por la noche-, es la sinécdoque de la presencia militar soviética en la isla. Como se recuerda, tal presencia alcanzó su punto más peligrosamente álgido durante la llamada Crisis de octubre, o de los misiles, en 1962.

Carne rusa: además de convertirse en plato principal por antonomasia en unidades militares, becas estudiantiles y comedores obreros, las latas de carne rusa se convirtieron en sostén alimenticio fundamental de las familias cubanas. Con el tiempo, y con la desaparición de lo soviético de la vida cubana, el término “carne rusa” perdió su denominación de origen para significar cualquier tipo de carne enlatada. Así, por ejemplo, se conoció la carne rusa argentina.

La innegable persistencia de una poética de lo ruso en el imaginario creativo de muchos artistas y escritores cubanos, ha permitido que lo soviético/ruso haya sido resemantizado y reapropiado con significaciones diversas para la construcción de nuevas propuestas culturales. Los artistas plásticos que nos ocupan hoy, sin ser los únicos que han abordado el tema, sí lo han hecho de manera colectiva y sistemática, por lo que su propuesta estética es doblemente interesante. Desde miradas nostálgicas, irónicas y hasta burlonas, estos artistas pertenecientes a lo que en otros espacios he propuesto llamar “comunidad sentimental soviético-cubana ” constatan el hondo calado que tuvieron las tres décadas de permanencia soviética en territorio cubano y de cómo la estética rusa hizo parte de la educación sentimental de al menos dos generaciones de cubanos.

Del mismo modo en que, hace casi un siglo, en el Brasil de 1928, Osvaldo de Andrade proponía una estética antropófaga, mediante una “absorción del enemigo sacro, para transformarlo en tótem”, lo soviético es digerido y procesado por la cultura cubana para atribuirle nuevos significados. Así, mediante la absorción y reinterpretación de lo soviético: su iconografía, su estética, su poética, la cultura cubana se desovietiza al proponer un nuevo producto cultural que no es ya soviético.

http://spanish.ruvr.ru/The Russian boot : this kind of shoes , but then exceeded the narrow framework of the military by the material shortages always present in Cuba - Russian boots were the same used to work in the field, in construction, that to leave Saturday night -is the synecdoche of the Soviet military presence in the island. As recalled, such presence dangerously reached its peak during the so-called October Crisis , or missiles , in 1962.

Russian Meat: besides becoming main dish par excellence in military units, student scholarships and cafeterias , Russian meat cans became essential nutritional support of Cuban families . Over time, and with the disappearance of the Soviet of Cuban life , the term " Russian meat " lost its appellation to mean any type of canned meat . Thus, for example, Argentina was known Russian meat .

The undeniable persistence of Russian poetry of the creative imagination of many Cuban artists and writers , has allowed the Soviet / Russian has been reappropriated resemantizado and with different meanings for the construction of new cultural proposals. The artists before us today , without being the only ones who have addressed the issue have done so collectively and systematically, so its aesthetic proposal is doubly interesting . From nostalgic , ironic and even quizzical looks , these artists belonging to what in other areas have proposed to call " Soviet - Cuban community I " They realize the deep impression it had three decades of Soviet stay in Cuban territory and how did the Russian aesthetic part of the sentimental education of at least two generations of Cubans.

In the same way that, almost a century ago , in Brazil , 1928, Osvaldo de Andrade proposed a cannibalistic aesthetics through an " absorption sacred enemy , to transform it into a totem ," the Soviet is digested and processed by the Cuban culture attributing new meanings. Thus, by absorbing and reinterpreting the Soviet : iconography , aesthetics, poetics, Cuban culture desovietiza proposing a new cultural product that is no longer Soviet .

http://spanish.ruvr.ru/

Traduction by Google Translator
AN Logo
Suscribite al Newsletter de Acercando Naciones para recibir lo último en información sobre Diplomacia, Cultura y Negocios.